• Akkusativ вопросы. Винительный падеж — Akkusativ. Винительные падеж и его артикли

    17.01.2024

    Падежей в немецком языке всего лишь четыре, и все они имеют соответствие определенным падежам русского языка: именительный (Nominativ), родительный (Genitiv), дательный (Dativ) и винительный (Akkusativ). Каждому падежу в немецком языке соответствуют определенные окончания различных частей речи, а всем, кроме именительного, – различные предлоги.

    Падежи в немецком языке

    Употребляемые в Nominativ существительные выступают в предложениях в роли подлежащих или именной части сказуемого и отвечают на вопросы «Что? – Was? Кто? – Wer?», на этот же вопрос отвечают многие местоимения в Nominativ. В том же падеже стоят сопровождающие имена существительные прилагательные, причастия, местоимения, неопределенные и определенные артикли. Например:

    Inzehn Minuten klopfte jemand an seine Tür. – Через десять минут кто-то постучал в его дверь (местоимение в Nominativ).

    Der kleine spielende Junge sass auf dem Teppich. – Маленький играющий мальчик сидел на ковре (артикль, прилагательное, причастие I, существительное в Nominativ).

    Du hast eine falsche Aufgabe gemacht. – Ты сделал неправильное (не то) задание (местоимение в Nominativ).

    Genitiv указывает, как правило, на принадлежность чего-либо или кого-либо кому-либо или же чему-либо и не особенно часто используется в немецкой разговорной речи. Genitiv отвечает на вопросы Кого? Чего? Чей? (Wessen?). Существительные в Genitiv без предлога наиболее часто выступают в предложениях в роли определений. К предлогам, всегда требующим после себя употребления немецких слов в родительном падеже, относятся: вместо, взамен — (an) statt , во время, по поводу, по случаю – an sslich , в течение, в процессе, во время – hrend , из-за, вследствие, ради, благодаря – wegen (может стоять после существительного), вдоль, в продольном направлении – ngs , несмотря на, вопреки – trotz , поблизости от, невдалеке от – unweit и другие.

    Das Haus meines Kollegen (G.) liegt am Stadtrande. – Дом моего коллеги расположен на окраине города.

    Anstatt einer neuen Sporttasche (G.) habe ich einen schönen Koffer gekauft. – Вместо новой спортивной сумки я купил красивый чемодан.

    Anlä sslich seines letzten Aufenthaltes (G.) in Italien hat er Venedig besucht. – Во время своего последнего пребывания в Италии он посетил Венецию.

    Während des Schulunterrichtes (G.) darf man nicht schwatzen. – Во время школьного урока нельзя болтать.

    Wegen einer schweren Lungenentzündung (G.) muss sie noch ein paar Wochen im Bett bleiben. – Из-за тяжелого воспаления легких она должна оставаться в постели еще пару недель.

    Du musst den Stoff längs der Kante (G.) messen. – Ты должен измерить ткань вдоль кромки.

    Trotz des schönen Wetters (G.) bleiben wir heute zu Hause. – Несмотря на хорошую погоду мы сегодня останемся дома.

    Unweit unseres Hauses gibt es viele kleine Parkanlagen. – Недалеко от нашего дома есть много небольших скверов.

    Дательный падеж в немецком языке (Dativ) отвечает на вопросы Кому? – Wem? Где? – Wo? Когда? – Wann?; существительные, которые стоят в данном падеже, в предложениях являются косвенными дополнениями или обстоятельствами. К предлогам, которые жестко требуют после себя употребления Dativ, относятся: после, на, по, в – nach, при, у — bei , из — aus , о, от, с — von , напротив – gegenü ber (обычно стоит после существительного), кроме — ausser , навстречу, против, вопреки – entgegen (может стоять после существительного), к — zu , при помощи, с — mit , начиная с (применительно ко времени) — seit .

    Nach der Veranstaltung (D.) treffen wir uns vor dem zentralen Eingang.

    In Grassau werde ich bei meinen Verwandten (G.) übernachten. – В Грассау я переночую у своих родственников.

    Warum trinkst du Wein aus der Flasche (G.)? Hast du keine Gläser? – Почему ты пьешь вино из бутылки? У тебя нет стаканов?

    Wir wohnen in einem Haus, das von einem berühmten Architekten (D.) erbaut wurde. – Мы живем в доме, который был построен известным архитектором.

    Dieser Schwimmhalle gegenü ber (D.) befindet sich eine riesengrosse Parkanlage. – Напротив этого бассейна расположен огромнейший парк.

    Ausser meinem Brunder (D.) sind schon alle gekommen. – Все, кроме моего брата, уже пришли.

    Der gelbe Opel fuhr entgegen der Fahrtrichtung (G.). – Желтый «Опель» ехал против движения.Heute musst du das Buch bis zum Kapitel 3 lesen. – Сегодня ты должен прочитать книгу до главы 3.

    Mit seinem neuen Rasenmäher hat er seinen Garten ganz schnell in Ordnung gebracht. – С помощью своей новой газонокосилки он очень быстро привел в порядок свой сад.

    Seit der Gründung (D.) von St.Petersburg sind über 300 Jahre vergangen. – С момента основания Санкт-Петербурга прошло более 300 лет.

    Винительный падеж в немецком языке (Akkusativ) отвечает на вопросы Что? – Was? Кого? – Wen? Куда? – Wohin?; существительные, употребленные в данном падеже, в предложении выступают либо прямыми дополнениями (без предлога), либо косвенными дополнениями или обстоятельствами (с предлогами). Есть ряд предлогов, после которых существительные обязательно должны употребляться в Akkusativ: без – ohne (после данного предлога существительное всегда стоит без артикля), против, около, в районе – gegen, для, за —r , вокруг, около, на, через, за — um , посредством, через, сквозь — durch , вдоль — entlang (может стоять после существительного), до – bis (употребляется, как правило, вместе с предлогами zu, auf, in, an).

    1. Ohne Badеmütze (Аkk.) darf man in der Schwimmhalle nicht schwimmen. – Без купальной шапочки в бассейне плавать нельзя.

    2. Gegen Abend (Akk.) kommt auch meine Freundin Marta. – Вечером (в районе вечера) придет также моя подруга Марта.

    3. Er kämpft gegen sein eigenes Volk (Akk.). — Он борется против своего собственного народа.

    4. Wir bummelten die Strassen der unbekannten Stadt entlang . – Мы бродили по улицам незнакомого города.

    5. Mein Nachbar interessiert sich für die Geschichte (Akk.) der Olympischen Spiele. – Мой сосед интересуется историей Олимпийских игр.

    6. Die Menschen sollen sich um ihre Haustiere (Akk.) kümmern. – Люди должны заботиться о своих домашних животных.

    7. Durch diesen kleinen Loch (Akk.) im Zaun hat er die Welt beobachtet. – Сквозь эту маленькую дыру в заборе он наблюдал за миром.

    8. Mit diesem Bus fahren die Kinder bis zur Endstation. – На этом автобусе дети доедут до конечной остановки.

    9. Mit dieser Maschine fliege ich bis Berlin (Akk.). – На этом самолете я лечу до Берлина.

    Сравним два русских предложения:

    Машина свернула за угол.

    Я заметил эту машину.

    В первом случае действующим лицом является машина. Слово машина стоит в именительном падеже (кто? что?) , так как здесь называется, именуется деятель. Во втором случае машина из деятеля превращается в объект (здесь – наблюдения). Это так называемый винительный падеж (виню, обвиняю кого? что?) .

    Машина превращается в машину , то есть меняет окончание.

    Посмотрим теперь, что в подобной ситуации происходит в немецком:

    Der Zug geht um halb zwölf. – Поезд отправляется в половине двенадцатого.

    Ich nehme den Zug. – Дословно: возьму этот поезд.

    Как видите, в отличие от русского языка здесь изменилось не окончание, а артикль. Der Zug – в именительном падеже (Nominativ) , den Zug – в винительном падеже (Akkusativ) . В именительном падеже слова отвечают на вопросы кто? что? (wer ? was?) , а в винительном – на вопросы кого? что? (wen ? was?) . Но, когда вы говорите по-немецки, вам уже некогда контролировать себя вопросами. Поэтому легче ориентироваться на то, что представляет данное слово: деятеля или объект действия. Если объект действия – то Akkusativ. Просто представьте себе стрелочку (->) – и не ошибетесь. Причем объект действия должен быть без предлога, так как предлог, как и в русском, всё меняет. Сравните: Сделал работу. Справился с работой. Иными словами, стрелочка должна выводить прямо на объект.

    Пословица: Übung macht den Meister. – Упражнение делает мастера.


    До сих пор мы имели дело с мужским родом, где артикль der изменился на den . Понаблюдаем теперь, что происходит в остальных родах и во множественном числе:

    Средний род (n): Ich nehme das Taxi. – Я возьму (это) такси.

    Женский род (f): Ich nehme die Straßenbahn. – Я возьму (этот) трамвай.

    Множественное число (pl): Ich nehme die Briefmarken. – Я возьму (эти) марки.

    Как видите, ничего не происходит. Akkusativ никак не изменяет существительные среднего и женского рода, не влияет он и на множественное число.

    Поэтому нужно запомнить: Akkusativ – это только для мужского рода, только der на den !


    А если артикль неопределенный?


    Ich trinke eine Milch, ein Bier und einen Wein. – Я выпью молоко, пиво и вино.

    (Пойду на такой риск ради грамматики.) Где здесь слово мужского рода? Правильно, der (ein) Wein . В Akkusativ ein перешел в einen , добавив -en .

    Значит, der -> den, ein -> einen (kein -> keinen, mein -> meinen) . Всё на -en .


    Обратите внимание на то, что после выражения es gibt (имеется, есть) нужно употребить Akkusativ (по той простой причине, что дословно это выражение переводится оно дает … кого? что?) :

    Es gibt hier einen Biergarten. – Здесь есть биргартен („пивной сад": пивная под деревьями).


    Для выражения отрезка времени (->) также употребляется Akkusativ :

    Ich war dort den ganzen Tag. – Я был там весь („целый") день.

    Ich gehe jeden Tag dorthin. – Я хожу туда каждый день.


    Имя существительное может быть заменено на местоимение („вместо имени") , когда и так понятно, о ком или о чeм идeт речь.

    Ich kenne den Mann. – Я знаю этого мужчину.

    Ich kenne ihn . – Я знаю его.

    Здесь у нас Akkusativ – и мужской род. Так же, как der меняется на den , местоимение er (он) меняется на ihn (его). Это нетрудно запомнить, так как везде -r переходит в -n.

    Но можно и не употреблять специальных местоимений (er, ihn), можно просто оставить определeнный артикль – и будет то же самое, только чуть фамильярнее:

    Ich kenne den. – Я знаю его (этого). Der ist mein Freund. – Он мой друг.

    В остальных родах (sie – она, es – оно) и во множественном числе (sie – они) изменений не происходит. Akkusativ = Nominativ . То есть, дословно, говорится:

    Я знаю она, я знаю оно, я знаю они.

    Например:

    Ich kenne die Frau, ich kenne die (sie). – Я знаю эту женщину, я знаю еe.

    Ich kenne das Buch, ich kenne das (es). – Я знаю эту книгу.

    Ich kenne die Bücher, ich kenne die (sie). – Я знаю эти книги, я знаю их.

    Ich kenne Sie. – Я Вас знаю.

    Вежливая форма Sie в немецком берeтся не из вы , а из они . То есть, вежливо к Вам обращаясь, говорят: Я знаю Они .


    Что касается других так называемых личных местоимений (обозначающих лица) в Nominativ и в Akkusativ , то их лучше всего запомнить в примерах:

    Ich liebe dich . – Я люблю тебя.

    Liebst du mich ? – Ты меня любишь?


    Seht ihr uns ? – Вы нас видите? (Ihr – это когда с каждым из собеседников на ты. )

    Wir sehen euch . – Мы вас видим.



    Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

    Сегодня мы с вами коснемся темы существительных и как с ними нужно работать в немецком языке .

    Как вы заметили, до этого времени мы рассматривали только глаголы и правила работы с ними. Например, как грамотно сказать:

    мужчину , который каждый вечер приходит с женщиной в кафе . Они всегда заказывают кофе и фруктовый торт . Через час он расплачивается и они уходят.

    Позже мы скажем это на немецком языке.

    Выделенные слова стоят в падеже Аккузатив (Akkusativ) и отвечают на вопросы «кого? что?» и «куда?»

    Я вижу (кого?) мужчину.
    Он приходит (куда?) в кафе.
    Они заказывают (что?) кофе и фруктовый торт.

    Существительные в Аккузатив

    В немецком языке это работает следующим образом:

    Мужской род
    Nominativ – wer? was?
    (кто? что?)
    Это мужчина. Das ist der (ein) Mann.
    Это парк. Das ist der (ein) Park.
    Akkusativ – wen? was? wohin?
    (кого? что? куда?)
    Я вижу мужчину. Ich sehe den (einen) Mann.
    Он идет в парк. Er geht in den Park.
    Женский род
    Nominativ – wer? was?
    (кто? что?)
    Это женщина. Das ist die (eine) Frau.
    Это город. Das ist die Stadt.
    Akkusativ – wen? was? wohin?
    (кого? что? куда?)
    Я вижу женщину. Ich sehe die (eine) Frau.
    Она едет в город. Sie fährt in die Stadt.

    Изменяется артикль только мужского рода Der – Den . Все остальное – без изменений:

    Глагол haben

    Haben – иметь .

    При использовании этого глагола все относящиеся к нему существительные стоят в Аккузативе.

    Изменяется глагол не по правилам:

    haben
    Ich habe
    Du hast
    Er, sie, es hat
    Wir haben
    Ihr habt
    Sie, sie haben

    Отрицание

    Существительные в немецком языке отрицаются с помощью отрицательного артикля kein(e) .

    Это мужчина. Это не мужчина, это женщина. У нее нет мужчины. – Das ist ein Mann. Das ist kein Mann, das ist eine Frau. Sie hat keinen Mann.

    Это квартира. Это не квартира, это дом. У меня нет квартиры. – Das ist eine Wohnung. Das ist keine Wohnung, das ist ein Haus. Ich habe keine Wohnung.

    Это машина. Это не машина, это автобус. У меня нет машины. – Das ist ein Auto. Das ist kein Auto, das ist ein Bus. Ich habe kein Auto.

    Это друзья. Они не друзья. У него нет друзей. – Das sind Freunde. Sie sind keine Freunde. Er hat keine Freunde.

    А вот и текст, который был в начале. Сейчас вы без труда поймете почти все грамматические конструкции, которые в нем присутствуют - вы уже знаете достаточно много!

    Я работаю в кафе и каждый день вижу мужчину , который каждый вечер приходит с женщиной в кафе . Они всегда заказывают кофе и фруктовый торт . Через час он расплачивается и они уходят.

    Ich arbeite in dem (in dem = im ) Cafe und sehe jeden Tag den Mann, der jeden Abend mit der Frau in das (in das = ins ) Cafe kommt. Sie bestellen immer den Kaffee und den Obstkuchen. In einer Stunde bezahlt er und sie gehen weg. (weggehen – уходить)

    Немецкий текст уровень А1 - Mein Wochenende.
    Mein Wochenende. Am Samstag waren wir im Wald. Wir sind mit dem Fahrrad gefahren und dann sind wir ins Schwimmbad gegangen. Im Schwimmbad haben wir viel gebaden. Nach dem Schwimmbad haben wir den Orangensaft getrunken. Am Abend hat meine Frau einen Kuchen gebacken. Wir haben den Kuchen gegessen. Mein Sohn liebt den Kuchen. Nach dem Abendessen haben wir mit dem Ball gespielt.
    Das ist mein Wochenende!
    Мои выходные. В субботу мы были в лесу. Мы ездили на велосипедах и потом мы в бассейн ходили. В бассейне мы много купались. После бассейна мы пили апельсиновый сок. Вечером моя жена спекла пирог. Мы его съели. Мой сын очень любит пирог. После ужина мы играли с мячом. Это мои выходные!

    Немецкий язык тест уровень А1 Урок 1 - 5
    Выберете тест и узнайте свой результат:
    Тесты состоят из 10 вопросов по каждой из тем. После прохождения теста, Вы сразу же узнаете Ваш результат. Правильные ответы будут помечены зеленой галочкой , а неправильные ответы будут помечены красным крестиком . Это поможет Вам закрепить материал и попрактиковаться.Удачи Вам.

    Ein junger Hase - (Один) молодой заяц
    Текст будет написан на немецком языке с параллельным ДОСЛОВНЫМ переводом на русский язык.
    Ein kleines Tier wohnt in einem märchenhaften Wald.
    Das Tier ist ein junger Hase.
    Der liebt oft in einer kleinen und schönen Stadt spazierengehen.
    Dieser Hase heißt Doni und er ist sehr nett.
    Seine Frau ist auch sehr schön und jung.

    Aber in diesem Märchen sprechen wir über den Hase Doni.
    Doni hat ein altes, schönes und gemütliches Häuschen. Auch fährt er gern mit seinem Fahrradum den Wald herum. Am Wochenende möchte er in diese Stadt fahren, um ein schönes und kleines Fahrrad für sich zu kaufen.

    Er hat schon ein altes Fahrrad, trotzdem will er ein neues.
    Normaleweise fährt er durch den Wald oder den Park.
    Dieser Park liegt entlang den Wald.
    Neben dem Parkgibt es einen großen Markt.

    Auf diesem Markt kauft er viele Möhren für seine kleine Familie.
    Wahrscheinlich geht er auch am Samstag auf diesen Markt zu Fuß oder mit seinem alten Fahrrad.
    Aber muss er zuerst in d…

    Как и в русском языке, в немецком существует винительный падеж (Akkusativ, сокр. Akk.) , отвечающий на вопросы кого? что? Wen? Was? (в немецком языке также wohin? ). На падеж в немецком языке указывает артикль, как определенный, так и неопределенный.

    Nominativ (Им . п . ) В . п . )
    Wer? Was? Wen? Was? Wohin?
    Мужской род der (ein) den (einen)
    Женский род die (eine) die (eine)
    Средний род das (ein) das (ein)
    Множ. число die (Pl.) die

    Как видно из таблицы, именительный и винительный падеж в немецком языке совпадают за исключением мужского рода, где артикль меняется с DER (ein) на DEN (einen) .

    Напр.:

    В немецком языке предлоги употребляются с существительными в определенном падеже, который может не соответствовать русскому. С винительным падежом в немецком языке употребляются предлоги:

    für, durch, ohne, um, gegen, bis, entlang

    • Für die Mutter – для мамы
    • Durch den Wald – через лес, по лесу
    • Ohne Jacke – без куртки (употребляется в основном без артикля)
    • Um die Schule – вокруг школы
    • Gegen den Krieg – против войны
    • Bis sechs Uhr – до шести часов (часто используется с другими предлогами: bis auf, bis zu, bis vor)
    • Den Fluss entlang – вдоль реки (предлог стоит после существительного)

    Предлоги für и um могут сливаться с артиклем:

    für das = fürs Liebe fürs Leben
    um das = ums ums Zentrum der Stadt

    В немецком языке определенные глаголы могут употребляться только с определенными предлогами (управление глаголов) . Эти сочетания следует запомнить:

    sich interessieren für Akk. Ich interessiere mich für Literatur. Интересоваться

    es geht um Akk. Im Film geht es um den II. Weltkrieg. Речь идет о…

    sich handeln um Akk. Im 2. Kapitel handelt es sich um die Reformen von Peter I. Речь

    идет о…

    sich kümmern um Akk . Anna kümmert sich um ihren alten Opa . Заботиться о ком-либо

    k ä mpfen gegen Akk . Die Studenten kämpfen gegen Rassismus. Бороться против чего-либо

    kämpfen für Akk. Die Völker kämpfen für den Frieden. Бороться за что-либо

    nennen Akk. Akk. Die Leute nannten ihn einen Diktator. Называть кого-то кем-то

    es gibt Akk. In unserer Stadt gibt es einen großen Bahnhof. Имеется

    stören Akk. Störe den Vater nicht bei der Arbeit! Мешать кому-либо

    anrufen Akk. Ich muss dringend meine Schwester anrufen. Звонить кому-то по телефону

    kennen lernen Akk. Wann lernen wir deinen neuen Freund kennen? Знакомиться с кем-то

    Упражнения / ÜBUNGEN

    1. Ознакомьтесь с указаниями времени в винительном падеже. Обратите внимание на то, что когда в русском языке используется словосочетание с предлогом, в немецком языке предлог отсутствует и используется винительный падеж. Заполните пробелы соответствующими окончаниями:

    Der Monat Die Woche Das Jahr
    den ganzen Monat весь месяц die ganze Woche das ganze Jahr
    den letzt__ Monat в прошлом месяце die letzt__ Woche das letzt__ Jahr
    den vorig___Monat в предыдущем месяце die vorig___Woche das vorig___ Jahr
    den nächst___Monat в следующем месяце die nächst___Woche das nächst___ Jahr
    jed___Monat каждый месяц jed___Woche jed___ Jahr
    dies___Monat в этом месяце dies___ Woche dies___ Jahr

    2. Закончите предложения, обращая внимание на управление глаголов:

    1. In meiner Heimatstadt gibt es (музей, вокзал, сельскохозяйственный университет, молокозавод, молодежный центр, супермаркет)
    2. Der Lärm stört (соседям, моему отцу, профессору, моим детям, моей бабушке).
    3. Jeden Tag rufe ich (родителям, другу, мужу, коллегам, домашнему врачу) an.



    Похожие статьи
    • Поход в Бактрию и Согдиану

      Согдийцы позаимствовали у Ирана свою письменность; из послеахеменидского канцелярского арамейского письма возникли четыре идеографические системы письма: парфянское, персидское, согдийское и хорезмийское. Эти системы письменности сохранялись в...

      Теплый пол
    • Чем образована мочевыделительная система

      Важную роль для человека играет мочевыделительная система, имеющая свои уникальные особенности и функции, которая выводит шлаки и продукты жизнедеятельности, вырабатываемые клетками при обмене веществ.Мочевыделительная система человека избавляет...

      Лаги
    • Преподобный мефодий, игумен пешношский

      Преподобный Мефодий Пешношский.Преподобный Мефодий еще в молодых летах, в числе первых, пришел к преподобному Сергию и под руководством сего великого наставника иноческой жизни провел несколько лет. О его родителях, времени и месте рождения ничего...

      Керамическая плитка